Lisan Arab Studiengemeinschaft https://www.arabisch-lernen.com Arabisch lernen leicht gemacht Wed, 09 Dec 2020 20:03:37 +0000 de-DE hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.5.2 https://www.arabisch-lernen.com/wp-content/uploads/2021/08/cropped-ReBrand2-32x32.jpg Lisan Arab Studiengemeinschaft https://www.arabisch-lernen.com 32 32 Weiblich und Männlich – اَلْمُؤَنَّثُ واَلْمُذَكَّرُ https://www.arabisch-lernen.com/weiblich-und-maennlich.html Sun, 20 Nov 2016 02:31:22 +0000 https://www.arabisch-lernen.com/?p=1687
Genus
Feminin & Masculin

Das Geschlecht

Die arabischen Sprache kennt nur zwei Geschlechter:

das weibliche/feminine (اَلْمُؤَنَّثُ) und das männliche/maskuline (اَلْمُذَكَّرُ) Geschlecht.

Das grammatische Geschlecht von Personen und Lebewesen entspricht in der Regel ihrem natürlichem Geschlecht.

Ein neutrales (sächliches) Geschlecht wie es in der deutschen Grammatik verwendet wird, existiert im Arabischen

اَلْمُذَكَّرُ
Maskulin

Männlich - اَلْمُذَكَّرُ

Maskulina haben gewöhnlich kein Kennzeichen.

Unbestimmte maskuline Substantive enden im Singular auf Tanwin ٌ ( -un).

Substantive, die männliche Lebewesen bezeichnen, sind maskulin مُذَكَّرُ.

Dazu gehören

  • Personen,
  • Personen– und Berufsbezeichnungen
  • – sowie Tiere.

Sie werden als echtes Maskulinum bezeichnet, als حَقِيقِي (echtes Maskulin).

رَجُلٌ – Mann

ٌمُعَلِّم – Lehrer

أَسَدٌ – Löwe

Hinweis:

Ausnahme sind einige Männernamen, die auf die weibliche Endung  ة  enden, aber dennoch männlich sind, z.B.:

 

حَمْزَةُ – Hamzah (Männername)

 

Außerdem gibt es Substantive, die Dinge oder abstrakte Begriffe bezeichnen, deren grammatisches Geschlecht männlich ist.

Sie werden metaphorisches Maskulin (مَجَازِيّ) genannt:

كُرْسِيٌّ – Stuhl

قَمِيصٌ – Hemd

ٌشَارِع – Straße

اَلْمُؤَنَّث
Femininum

Weiblich - اَلْمُؤَنَّثُ

Die weiblichen Wörter enden mit ة (genannt ta-marbutah اَلتَّاءُ الْمَرْبَوطَةُ) , vor Sprechpausen lautet die Weiblicheendung –a (oder auch ah) z.B.:

mu‘alimatun , vor Sprechpausen mu‘alimah

madarasatun, vor Sprechpause madrasah

Weibliche Lebewesen sind feminin. Dazu gehören Personen, Personenbezeichnungen sowie Tiere.

Sie werden als echtes Femininum bezeichnet, als حَقِيقِي (echtes Femininum):

– Taube

– Frau

Berufsbezeichnungen werden durch die weibliche Endung ة an das natürliche Geschlecht angepasst.

weiblich (feminin)

männlich (maskulin)

Du willst mehr über wissen?

Willst du mehr und detailliert Arabisch lernen?

Wir bieten qualitative Arabischkurse an. Für Anfänger und Fortgeschrittene. Ob Lesen & Schreiben oder Reden und eigne Sätze bilden, mit uns macht man aufjedenfall Fortschritte.
]]>
Der Artikel – حَرْفُ التَّعْرِيفِ https://www.arabisch-lernen.com/der-artikel.html Sun, 16 Oct 2016 18:49:20 +0000 https://www.arabisch-lernen.com/?p=1515
حَرْفُ التَّعْرِيفِ
Determination

Der Artikel

Das Arabische hat so wie die deutsche Sprache (der, die, das) auch einen bestimmten Artikel (حَرْفُ التَّعْرِيفِ Determination). Der bestimmte Artikel lautet immer اَلْـ (alif-lam = al) und wird immer mit dem ihm folgenden Wort verbunden geschrieben:

das Buch –

الْمَعْرِفَةُ
Das determinierte Wort

Das bestimmte Wort - الْمَعْرِفَةُ

Der bestimmte Artikel im Arabischen lautet immer اْلـ und gilt sowohl für männliche und weibliche Hauptwörter als auch für Wörter in der Einzahl und in der Mehrzahl.

 

Der bestimmte Artikel ist völlig unabhängig vom Geschlecht, Zahl und Fall des Wortes, auf das er sich bezieht.

 

Das Wort, das einen Artikel trägt, heißt determiniertes Wort (الْمَعْرِفَةُ).

Wenn der letzte Buchstabe des determinierten Wortes den Vokal „u“ aufweist, so steht das Wort im Nominativ.

اَلنَّكِرَةُ
Das indeterminierte Wort

Das unbestimmte Wort - اَلنَّكِرَةُ

Ein unbestimmter Artikel kennt die arabische Sprache nicht. Die Indetermination (Unbestimmtheit) wird durch das Weglassen des Artikels اَلْـ erreicht. Sie wird durch die Nunation (Tanwin) ausgedrückt.

(indeterminier/unbestimmt )

ein Buch

(kitaabun)

eine Tür

(baabun)

(determiniert/bestimmt)

das Buch

(al-kitaabu)

die Tür

(al-baabu)

Das auslautende –n (Tanwin am Ende des Wortes) findet sich nur bei der unbestimmte Form (Indetermination).

Es fällt bei der Determination durch den Artikel ab.

Wenn der letzte Buchstabe des indeterminierten Wortes den Vokal „u“ oder eine Nunation mit dem Vokal „u“ aufweist, so steht das Wort im Nominativ.

Wenn der letzte Buchstabe des indeterminierten Wortes den Vokal „i“ oder eine Nunation mit dem Vokal „i“ aufweist, so steht das Wort im Genitiv.

 

Wenn der letzte Buchstabe des indeterminierten Wortes den Vokal „a“ oder eine Nunation mit dem Vokal „a“ aufweist, so steht das Wort im Akkusativ.

 

Die Aussprache des bestimmten Artikels

Sonnenbuchstaben und Mondbuchstaben

Die Buchstaben werden in zwei Gruppen mit je 14 Buchstaben eingeteilt. Die einen werden Sonnenbuchstaben genannt und die anderen Mondbuchstaben. Hauptwörter, die mit bestimmten Buchstaben des arabischen Alphabets beginnen, erfordern es, die Aussprache von ال (al-) zu verändern.

الْحُرُوفُ الشَّمْسِيَّةُ
Das assimilieren des Artikels

Sonnenbuchstaben - الْحُرُوفُ الشَّمْسِيَّةُ

ث ت د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ل ن

Beginnt das Hauptwort mit einem Sonnenbuchstaben, so nimmt das ل des Artikels den Laut des Sonnenbuchstabens in der Aussprache an. Dadurch verdoppelt sich der Laut. Im Schriftbild wird es durch das Verdoppelungszeichen ّ (Schadda) über den Sonnenbuchstaben dargestellt. z.B.:

اَلشَّمْسُ (gelesen اَشَّمْسُ ) die Sonne

اَلطَّالِبُ (gelesen اَطَّالِبُ ) der Student

Beachte, dass nur die Aussprache von Sonnenbuchstaben beeinflusst wird, in der Schrift الـ (al-) ändert sich aber nichts. Die Hälfte der 28 Buchstaben des Alphabets sind Sonnenbuchstaben.

الْحُرُوفُ الْقَمَرِيَّةُ
Das nicht-assimilieren des Artikels

Mondbuchstaben - الْحُرُوفُ الْقَمَرِيَّةُ

ا ب ج ح خ ع غ ف ق ك م ه و ي

Die 14 Mondbuchstaben werden genau so ausgesprochen wie im Schriftbild. z.B. القَمَرُ

Du willst mehr über wissen?

Willst du mehr und detailliert Arabisch lernen?

Wir bieten qualitative Arabischkurse an. Für Anfänger und Fortgeschrittene. Ob Lesen & Schreiben oder Reden und eigne Sätze bilden, mit uns macht man aufjedenfall Fortschritte.
]]>
Arabische Grammatikbegriffe im Überblick https://www.arabisch-lernen.com/arabische-grammatikalische-fachbegriffe-im-ueberblick.html Sun, 18 Sep 2016 10:57:58 +0000 https://www.arabisch-lernen.com/?p=2830

In dieser Liste werden die Fachbegriffe der arabischen Grammatik gesammelt und mit vergleichbaren deutschen Begriffen und Beispiele verbunden.

Latein/DeutschArabischBeispiele
Fragewortأداة استفهاممن , ما , أين , ...
Demonstartivpronomen أسْمَاءُ الإشَارَةِهؤلاء , هذا , هذه
Langes Alifأَلِفٌ طَوِيلَةٌا= هَذَا
Gekürztes Alifأَلِفٌ مَقْصُورَةٌى= على
Elativ / Steigerungsformاسم التفصيل
Partizipاسم الفاعل
Relativpronomenالأسماء الموصولة
Kardinal-Zahlenالأعداد الأصلية
Modalverbenالأفعال المُسَاعِدُةُأراد, أحب, تمنى , ...
Imperativ / Befehlsformالأَمْرُ
Das Substantivالإسْمُ
Genitivverbindungالإضافة1.Glied + 2.Glied
المضاف + المضاف إليه
die sinngemäße Genitivverbindungالإضَافَةُ المَعْنَوِيَّةُ
Die Zeichensetzungالتَّشْكيلَُ ً ُ ٌ ِ ٍ ~ ّ ْ
Wiederholungswörterالتَّكْرَارُيوميا , كل سنة , ...
Fragesatzالجملة الإسْتِفْهَامِيَّةُFragewort + Subjekt/Pronomen
أداة استفهام + اسم
Genitivالجَرُّ
Nominalsatzالجُمْلَةُ الإسْمِيَّةُbesteht aus:
deteminierts Subjekt + indeterminierts Prädikat
المُبْتَدَأ + الخَبَرُ
Der Nebensatzالجُمْلَةُ الجَانِبِيَّةُ
Verbalsatzالجُمْلَةُ الفِعْلِيَّةُ
Kurze Vokaleالحَرَكَّاتُالفَتْحَةُ = َ a
الكَسْرَةُ = ِ i
الضَّمَةُ = ُ u
Nominativالرَّفعُ
Die Vokallosigkeit (Stille)السُكُونُمَشْرِقٌ = ْ
Das Verdopplungszeichenالشَدَّةُحُبٌّ = ّ
Adjektiv / Eigenschaftswortالصِّفَتُ
Personalpronomenالضَّمَائِرُ
Personalsuffixالضَّمِيرُ المُتَصِلُــيَ , ــكَ
selbstständige Personalpronomenالضَّمِيرُ المُنْفَصِلُأنا , أنت
Das Dialektالعَامِيَّةُ
Aktivالفعل المبني للمعلوم
Das Hocharabischالفُصْحَى
Steht im Genitivالمجرور
Steht im Nominativالمرفوع
1. Glied, der Hinzugefügteالمضافdie TÜR des Hauses
2. Glied, dem etwas hinzugefügt wirdالمضاف إليهdie Tür des HAUSES
Steht im Akkusativالمنصوب
Perfekt / Vergangenheitsformالمَاضِي
Determination / bestimmtes Wortالمَعْرِفَةُdie Tür البَابُ
Das Wort, das beschrieben wirdالمَنعُوة, المَوصُوفُ
Futur / Zukunftsformالمُسْتَقْبَلُ
Präsens / Gegenwartsformالمُضَارِعِ
Grammatikالنحو
Die Zugehörigkeitالنَّسَبُ
Akkusativالنَّصْبُ
Adjektiv als Attributالنَّعَتُ
Negation/ Verneinungالنَّفْيُليس
Indetermination / unbestimmtes Wortالنَّكِرَةُeine Tür بَابٌ
Hamzaالهَمْزَةُأَنَا, مِئَةٌ = أ ء
Fragenomenاِسْمُ الإسْتِفْهَامِمن , ما
Eigennameاِسْمُ عَلَمٍمحمد , أحمد
Syntaxتَرْكِيبُ الجُملَةِ
Nunationتَنْويِنفَتْحَةٌ = ً an
كَسْرَةٌ = ٍ in
ضَّمَةٌ = ٌ un
Präpositionجار
Gebrochner Pluralجَمعُ التَّكْسِيررَجُلٌ - رِجَالٌ
Gesunder Plural weiblichجَمعُ المُؤنَّثِ السَّالِمweibliche Pluralendung ــاتٌ
مُعَلِّمَاتٌ

Gesunder Plural männlichجَمعُ المُذَكَّرِ السَّالِمmännliche Pluralendung ــونَ
مُعَلِّمُونَ
Plural / Mehrzahlجَمْعٌ
Partikel der Gewissheitحرف التوكيدإن وأخواتها
Antwortpartikelحرف الجَوابِلا , نعم
Konjunktionen/ Verbindungspartikelحرف العَطْفِو , ثم , أم , ...
Buchstabeحَرْفٌأ
Fragepartikelحَرْفُ الإسْتِفْهَامِ هل
Der Artikelحَرْفُ التَعْريفِال
Alphabetحُروفُ المَبَانِ
Partikelحُروفُ المَعَانِ
Das Alphabetحُرُوفُ الأبْجَدِيَّةأ ب ت ث ج ح خ
Genitivpartikelحُرُوفُ الجرِّفي , من , إلى, ...
Lange Vokaleحُرُوفُ العِلَّةا = بَابٌ
ي = وَزِيرٌ
و = نُونٌ
Prädikat / indeteminierte Mitteilungخَبَرٌ
Deklination / Morphologielehreصَرف
Infinitiv / Grundformصِيغَة المَصدَر
Frageformصِيغَةُ السُّؤَالِ
Possessivpronomenضمائر المِلْكِيَّةُ
Adverbظرف
Hüllwortظرفعند ,
Temporäre Adverbienظَرْفُ زَمَانٍ
lokales Adverb (Adverb des Ortes)ظَرْفُ مَكانفوق , تحت , ...
Nicht deklinierbarغير المنصرف
Verbفِعْلٌ
Passivمبني للمجهول
undeklinierbarمَبْنِيُّ
Verlängerungمَدّةٌالآن= ~
Weiblich / Femininمُؤَنَّثٌweibliche Endung ة
Echtes Femininumمُؤَنَّثٌ حَقِيقِيطَالِبَةٌ Schülerin
Metaphorisches Femininumمُؤَنَّثٌ مَجَازِيّقَهْوَةٌ Kaffee
Subjektمُبْتَدَأ
DualمُثَنَّىDualendung ـــاَنِ
رَجُلَانِ
Männlich / Maskulinمُذَكَّر
Echtes Maskulinumمُذَكَّر حَقِيقِي طَالِبٌ Schüler
Metaphorisches Maskulinumمُذَكَّر مَجَازِيّ قَمِيصٌ Hemd
Singular / Einzahlمُفْرَدٌ
Verbindung der Buchstabenوَصْلُ الحُرُوفِ
]]>
Die Behutsamkeit der Salaf bzgl. der arabischen Sprache https://www.arabisch-lernen.com/die-behutsamkeit-der-salaf-bezueglich-der-arabischen-sprache-2.html Wed, 29 Jul 2015 19:13:42 +0000 https://www.arabisch-lernen.com/?p=424 [vc_row][vc_column][vc_column_text]

Die arabische Sprache ist ein fester Bestandteil der islamischen Gemeinschaft, es ist nicht möglich, dass wir von ihr ablassen, es ist sogar für den Muslim die Pflicht auferlegt diese Sprache zu erlernen, da sie zur Religion gehört. Kein Mensch wird jemals dazu kommen diese Religion richtig zu erlernen, außer dass er an dieser Sprache vorbeigehen muss.

Eine Grundregel besagt: „All die Dinge, womit die Pflichten vervollständigt werden, sind verpflichtet.“ Das Verstehen der Religion ohne die arabische Sprache wird nicht möglich sein, so ist die Aneignung dieser Sprache Pflicht für jeden Muslim.
Der Prophet – Allahs Lob und Frieden auf ihm – strebte danach mit großer Besorgtheit, bis er sogar einen Mann hörte, der beim Sprechen Fehler machte, so sagte er: „Leitet euren Bruder recht“, und in einer Überlieferung „denn er ging irre“. (Kans al-3ummal Hadithnr. 2809)

 

Omar bin Al-Khattab, befahl seinen Gefährten die arabische Sprache zu erlernen, genauso wie er ihnen befahl die Pflichten zu erlernen, er sagte: „Lernt die arabische Sprache, denn sie ist von eurer Religion! Lernt die Pflichten, denn sie sind von eurer Religion.“ So hat er – Allahs Wohlgefallen auf ihm – das Erlernen der arabischen Sprache den Pflichten vorgezogen, somit hat es einen Vorzug über die Kenntnis der Religion und der islamischen Rechtswissenschaft.

So wurde von ihm auch überliefert, dass er an einem Volk vorbeiging, die mit Pfeilen schossen, da bemängelte er ihr Schießen. So sagte einer von ihnen: „Oh Führer der Gläubigen, wir sind ein Volk, welches belehrt ist.“ Der Mann sagte dies grammatisch falsch (statt mu3allimun [مُعَلِّمون] sagte er mu3allimiin [مُعَلِّمين]), so erwiderte er: „Euer Sprachfehler in der arabischen Sprache ist für mich stärker, als das schlechte Schießen von euch. Der Prophet – Allahs Lob und Frieden auf ihm – sagte: „Allah soll sich dem Menschen erbarmen, der seine Zunge (in der arabischen Sprache) verbessert.““ (Ittifaq al-Mabani S. 137)

 

Über Hasan bin abi Al-Hasan – einer der Tabi3in. Wenn seine Zunge einen Fehler machte, pflegte er zu sagen: „Ich bitte Allah um Vergebung.“, daraufhin wurde er gefragt wieso er dies tut, so sagte er: „Wenn einer darin (in der arabischen Sprache) einen Fehler begeht, so hat er die Araber angelogen und derjenige der lügt, der hat eine schlechte Tat begannen und Allah – der Erhabene – sagt: {Und wer etwas Böses tut oder sich selbst Unrecht zufügt und hierauf Allah um Vergebung bittet, wird Allah Allvergebend und Barmherzig finden.}[ 4:110].“

 

Al-Furaa bevorzugte die arabische Sprache über die islamische Rechtswissenschaft. Es wurde über ihn erzählt, dass er Muhammad bin Al-Hasan besuchte. Sie sprachen über die islamische Rechtswissenschaft und die Grammatik. Al-Furaa bevorzugte die arabische Sprache und Muhammad bevorzugte die islamische Rechtswissenschaft, so begann Al-Fura mit seiner Beweisführung und sagte: „Mehrt ein Mann seine Sichtweise in der arabischen Sprache und hat dann vor sich anderem Wissen zu widmen, so wird ihm alles erleichtert“ aufgrund der Kenntnis der arabischen Sprache.

 

Imam Al-Shafi3i sprach eines Tages über die Erneuerung und er wurde gefragt woher diese Mehrung kommt, so antwortete er: „Das Fernbleiben der Menschen von der arabischen Sprache.“

So sagte auch Ibn Taymiyyah: „Die arabische Sprache ist von der Religion und die Kenntnis darüber ist Pflicht, weil das Erlernen des Buches und der Sunna verpflichtend ist. Sie wird nur verstanden, wenn man die arabische Sprache erlernt. All die Dinge womit die Pflichten vervollständigt werden, sind Pflicht.

 

Die Gelehrten legten die arabische Sprache demjenigen zur Pflicht auf, der die islamische Rechtswissenschaft erlernen möchte, so sagten Sie: „Derjenige, der der islamischen Rechtswissenschaft nachkommen möchte, dem ist es auferlegt die Grammatik der Sprache zu erlernen, ansonsten wäre er ein mangelnder Schurke. […]“ 

 

In der heutigen Zeit, sehen wir viele der Menschen, sich der islamischen Rechtswissenschaft zuwenden und hingegen die arabische Sprache und Grammatik nicht beachten. Genau aus diesem Grunde haben sich ihre Fehler vermehrt, weil sie das wichtigste Hilfsmittel nicht genutzt haben.

Im Reich der Amawiyya begannen sich Sprachfehler zu verbreiten, soweit dass man nur noch über eine kleine Anzahl sprach, die darin keine Fehler machten, so sagten sie: „Vier machen keine Fehler in der arabischen Sprache, dazu gehören Al-Sha3bi, Abd Al-Malik bin Marwan, Al-Hajjaj bin Yusuf, ibn Al-Qaryah und Al-Hajja war der bessere von denen.“ Es kam der Amir zu Abd Al-Malik bin Al-Marwan und sagte: „Der Fehler in der arabischen Sprache ist scheußlicher als das Zerreißen der Kleidung und Pocken im Gesicht.“ (Al-Aqd Al-Farid 2:308)

 

Abu Omar bin Al-3alaa: „Das Wissen der arabischen Sprache ist die Religion selbst.“ Abdullah bin Al-Mubarak hörte dies und sagte:

فقال: صدق؛ لأني رأيت النصارى قد عبدوا المسيح لجِهْلهم بذلك، قال الله
تعالى – في الإنجيل: ((أنا ولَّدتك من مريم، وأنت نَبِيي))، فحسبوه يقول: أنا ولَدتك، وأنت بُنَيي

„Er sagt die Wahrheit, weil ich die Christen sah, dass sie Jesus wegen ihrer Unwissenheit anbeteten, im Injiil (Evangelium) steht: „Ich habe dich aus Maria gebären lassen und du bist mein Gesandter.“ So dachten sie, ich habe dich aus Maria gezeugt und du bist mein Sohn.” Wegen ihrer mangelnden Sprachkenntnisse lasen sie den Satz falsch und handelten dementsprechend falsch. (Mu3jam Al-Adiba 1:10)

 

Und dies ist der Beginn, in der arabischen Wissenschaft, speziell der arabischen Grammatik.

[/vc_column_text][vc_separator][/vc_column][/vc_row]

]]>
Der Status der arabischen Sprache im Islam https://www.arabisch-lernen.com/der-status-der-arabischen-sprache-im-islam.html Thu, 02 Jul 2015 15:25:29 +0000 https://www.arabisch-lernen.com/?p=183 “Da es jetzt gewöhnlich ist in einer anderen Sprache zu reden, außer Arabisch welche das Symbol des Islams und die Sprache des Qurans ist, sodass es normal geworden ist mit der eigenen Familie, mit den eignen Freunden, auf dem Marktplatz, beim Anschreiben der Staatsabgeordneten, oder anderen Führungspersönlichkeiten, oder beim Ansprechen der Gelehrten in einer anderen Sprache zu sprechen, muss gesagt werden, dass dies verpöhnt (makruuh) ist, weil man damit den Nicht-Arabern ähnelt. Dies ist verpöhnt (makruuh), wie es früher so festgelegt wurde.

Daher, als die früheren Muslime nach Syrien oder Ägypten gingen, wo Byzantinisch und Griechisch gesprochen wurde, oder in den Iraq und Khurasaan gingen, wo Persisch gesprochen wurde, oder in den Maghrib (Nordafrika), wo die Leute Berbisch sprachen, brachten die Muslime den Leuten dieser Länder bei, Arabisch zu sprechen, sodass Arabisch die vorherrschende Sprache wurde. Alle Leute, Muslime und Nicht-Muslime sprachen Arabisch. In solcher Lage befand sich auch Khurasaan, dann wurden sie nachlässig und sprachen Farsee, bis sie verbreitet und Arabisch vergessen wurde von den meisten. Zweifelsfrei ist dies verpöhnt.

Der beste Weg ist es sich anzugewöhnen, Arabisch zu sprechen, sodass die jungen Leute Arabisch in ihren Häusern und Schulen lernen werden. Dadurch kehrt das Symbol des Islams zurück und ihre Leute werden vorherrschen. Dies macht es leichter für Leute des Islams, den Quran und die Sunnah zu verstehen und die Wörter der Salaf, im Gegensatz zu einer Person die daran gewöhnt ist, eine Sprache zu sprechen, dann will die Person eine andere Sprache lernen und sie findet es dann schwer.

Wisse, dass das Benutzen einer Sprache einen klaren und starken Effekt auf das Denken, Benehmen und auf die religiöse Hingabe einer Person hat. Ebenso hat es einen Effekt auf das Gleichen der früheren Generationen dieser Ummah, den Gefährten und den Tabi’in. Zu sein wie sie, verbessert das Denken, Benehmen und die religiöse Hingabe einer Person.

Außerdem ist die arabische Sprache an sich ein Teil des Islams, und Arabisch zu können ist eine Pflicht. Da es eine Pflicht ist, Quran und Sunna zu verstehen, und Quran und Sunna können nicht verstanden werden ohne Arabisch zu können, heißt dies, dass es Pflicht ist, die Hilfsmittel (die arabische Sprache) zu erlernen.

Es gibt Dinge die verpflichtend sind für alle Leute (Fard ‘Ayn) und andere Dinge, die verpflichtend sind für die Gemeinschaft oder Ummah (Fard Kifayah: Wenn einige Leute die Pflicht erfüllen, ist der Rest befreit von der Pflicht).

Das ist die Bedeutung der Überlieferung, welche von Abu Bakr ibn Abi Shaybah überliefert wurde, der sagte: ‘Isa Ibn Yunus erzählte uns von Thawr von ‘Umar Ibn Yazeed, dass ‘Umar zu Abu Musa Al Ash’ari schrieb: “Lerne die Sunna und lerne Arabisch. Lerne den Quran in Arabisch.“

Gemäß einer anderen Überlieferung, die von ‘Umar radhia lahu ‘anhu überliefert wurde, der sagte:“Lerne Arabisch, denn es ist Teil deiner Religion und lerne wie der Besitz des Verstorbenen aufgeteilt wird, dies ist auch ein Teil deiner Religion.“

Iqtidaa us Siratil Mustaqeem (2/207)

]]>
Die Wichtigkeit der arabischen Sprache https://www.arabisch-lernen.com/die-wichtigkeit-der-arabischen-sprache.html Thu, 02 Jul 2015 15:12:17 +0000 https://www.arabisch-lernen.com/?p=179 Die arabische Sprache zählt zu den ältesten Sprachen, die auf der Erde existieren.

Trotz der Meinungsverschiedenheit der Forscher über das Alter dieser Sprache haben wir keinen Zweifel daran, dass die arabische Sprache, die wir heute benutzen, seit über 1600 Jahren besteht.

Doch übernahm Allāh, der Segensreiche und Erhabene, die Bewahrung dieser Sprache, bis Allāh die Erde erbt und was auf ihr ist.

Er, der Erhabene, sagt: Gewiß, Wir sind es, die Wir die Ermahnung offenbart haben, und Wir werden wahrlich ihr Hüter sein.

Über die ersten Perioden des Islām hinweg, verbreitete sich die arabische Sprache in den meisten besiedelten Gebieten und erreichte (jene Stellung), die der Islām erreichte, knüpfte sich an das Leben der Muslime und wurde zur Sprache des Wissens, der Literatur, der Politik und der Zivilisation. An erster Stelle wurde sie es, weil sie die Sprache des Dīn und der Anbetung (‘ibādah) war.

Die arabische Sprache hat es geschafft die verschiedensten Kulturen/Zivilisationen zu integrieren – die arabische Kultur, die persische, die griechische, die indische, jene Kulturen, die zu dieser Zeit existierten. Auch hat sie es geschafft, daraus eine einheitliche Kultur/Zivilisation zu schaffen, eine globalisierte Stärke, eine menschengerechte Anschauung, und dies zum ersten Mal in der Geschichte.

So wurde die arabische Sprache im Schatten des edlen Qurān zu einer globalen Sprache und Muttersprache vieler Länder. Gewiss, die Wichtigkeit der arabischen Sprache entsprießt aus zahlreichen Aspekten; der wichtigste Aspekt ist die starke Gebundenheit zur islamischen Religion und zum edlen Qurān.

Und Allāh wählte diese Sprache unter allen Sprachen der Welt, damit sie die Sprache Seines mächtigen Buches wird und wodurch die abschließende Botschaft offenbart wird: Wir haben es als einen arabischen Qur’an hinabgesandt, auf daß ihr begreifen möget.

Von diesem Ausgangspunkt erkennen wir die tiefgründige Relation zwischen der arabischen Sprache und dem Islām.

So finden wir heraus, dass diese Relation auf vielen Zungen der Gelehrten ihre Erwähnung findet, sagen:Es ist bekannt, dass die arabische (Sprache) erlernt werden muss. Und das Lehren der arabischen Sprache ist eine kollektive Pflicht.

Ebenfalls:Gewiss, die arabische Sprache gehört zum Dīn, die Kenntnis darüber ist eine obligatorische Pflicht. Denn das Verständnis des Buches und der Sunnah ist obligatorisch, und diese können nur mit der arabischen Sprache verstanden werden. Und wodurch nur die Pflicht vollendet werden kann, ist ebenfalls (eine) Pflicht.

Und Imām ash-Shāfi’ī, möge Allāh Sich seiner erbarmen, sagte seiner Vorstellung seiner Rede über die Neuerung in der Religion:Die Menschen wurden nur deswegen unwissend und spalteten sich nur deswegen, weil sie die arabische Zunge unterlassen haben.

Und al-Hassan al-Baṣrī, möge Allāh Sich seiner erbarmen, sagte über die Neuerungsträger (mubtadi’ah):Sie hat das Nicht-Arabische ins Verderben gebracht.

Ebenfalls offenbart sich die Wichtigkeit der arabischen Sprache darin, dass sie der Schlüssel zur islamischen und arabischen Kultur ist. Dies weil sie dem Lernenden Einblick in die kulturelle und intellektuelle Größe einer Nation erlaubt, die über Jahrhunderte hinweg ein riesiges kulturelles Erbe in den verschiedensten Künsten und Wissenschaften hinterließ.

Die Wichtigkeit der arabischen Sprache entsprießt auch daraus, dass sie das stärkste Band und die stärkste Verbindung zwischen den Muslimen ist, dies weil die Sprache zu den wichtigsten Fundamenten der Einheit zwischen den Gruppierungen ist. Und die Nation hat sich seit Anbeginn bemüht ihre Sprache für die Begehrenden trotz der Unterschiedlichkeit in ihren Rassen und Farben zu lehren und zu verbreiten, und dies ist bis heute unverändert geblieben.

Und aller Lobpreis gebührt Allāh.

]]>